ויסאם חלבי סופר ומשורר ששיריו תורגמו בכתב עת
ספרו החדש של ויסאם חלבי בא להמחיש את הדאגה והסיפור בתוך החברה המקומית, בין סיפור אישי לשיר סיפור ולשיר מלא אהבה ואת כולם ניתן לנגן בתווים שקטים שיכנסו לגוף ולנשמה ולבבות כולם, ויסאם:"אני מפרסם ספר רגע אחרי שאבא שלי נפטר, הוא היה מאוד שמח היום".
זה לא במקרה ששיריו של ויסאם תורגמו לעברית, זו המילה והתוכן הנקרא, שמתקבל באוזני עמים רבים, חלק משיריו התפרסמו בספרי סיפור לכתב לאלו שיבואו מחר, מצב של אנתולוגיה דו לאומית, בעקבות 7 באוקטובר.
בנוסף פורסם בננופואטיקה 39 שכנים כתב עת לספרות קצרה, שיר סטלה מאריס שתורגם לעברית ע"י מיכל ליבנה.
ויסאם מגיל צעיר כתב והופיע בקריאת שירים, ואך פרסם רבים מהם ברשת החברתית, ספרו הראשון اشبه لا احد "לא דומה לאף אחד" בעל 175 עמודים שלכל שיר יש נושא וסיפור, שירים של שמחה ושל כאב.
ויסאם: "אני מאוד גאה ומודה לכל המשפחה שלי, אשתי, הילדים, האחים והאחיות, שתמכו ודחפו אותי לכתוב את הספר, זה מהלך שהייתי מאוד רוצה לפרסם את השירים שלי לפני שאבא זידאן ז"ל הלך לעולמו, הוא היה מאוד שמח בשבילי".
ויסאם:"אני רוצה להזמין את כולם, להגיע לערב השקת הספר اشبه لا احد ביום שישי 3-1-2025 בשעה 18:00 באודיטוריום של מרכז תרבות בדאלית אל כרמל, זה הוא ערב מלא בשירה ותרבות שינעים על כולם, מובטח לכולם לחזור הביתה עם לב מלא באהבה ושמחה".